一歩一歩!振り返れば、人生はらせん階段 ippoippo51.exblog.jp

好きなリンク先を入れてください

ステロイド剤と2人3脚の全身性エリテマトーデス(SLE)患者の " 猪突猛進、横道うろうろ "人生備忘録:落ちこぼれクリスチャンが心を入れ替えて(- -;)学ぶ日々の「御言葉」と、スペイン語の勉強、SLEの病状などの日々のささやかな記録・・・というのが当初の自己紹介でしたが、今は、単に「日々生きて、夢中になった事ごとの記録」(((^^;)


by dande550213
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

<   2011年 05月 ( 14 )   > この月の画像一覧



最近、テレビなどのインタビューで、

「(私は)被災者に、勇気を与えたい」
「(私たちは)被災者に、勇気や希望を与えることができたと思います」

などの言い方を耳にすることが多いが、何だか「変」と感じてしまう私は変なのだろうか?

というのは、「与える」という言葉は、そもそも
「相手の望みなどに対応するような物事をしてやる」という「上から目線の言葉」なので、
行為者本人が発すると、威張ったような尊大なニュアンスが伴うと、私は感じるのです。

発話者以外の人の行為として話題にする場合は、何ら問題はないと思います。

例えば、
「彼(の活躍)は、被災者に勇気/希望/感動を与えた」などでは違和感は感じませんが、
「(私は)被災者に勇気/希望/感動を与えることができれば・・・と思っています。」というような言い方には、私は少し違和感を感じてしまいます。

じゃ、私なら、このような時、どう言うかと考えてみると、
「(私は)被災者を勇気づけることができれば、うれしい/幸いです。」
「(私は)希望の光を感じてもらえれば、うれしい/幸いです。」

                                   かな・・・。

「(自分が相手に)感動を与える」という言い方は、そもそも発話者本人の行為としては恐れ多くて使えないような気がするだが、こう感じる私は変なのだろうかと、思い悩んでいる。
[PR]
by dande550213 | 2011-05-30 11:17 | 雑感 | Comments(3)

「奈美の¡Viva!スペイン生活」

8.Las padres de Nami(5/23-5/26)


Nami :Tengo una foto de mis padres. ¡Mira!Estos son mis padres.
Paula: Son jovenes. ¿Cuántos años tienen?
N : Mi padre tiene 54 años y mi madre 56 años. Es 2 año mayor que él.
P : Pues,parece que más joven. ¿Dónde viven?
N : En Saitama. ¿Y los tuyos?
P : En Valencia. Seguro que conoces Valencia.
N : Sí,Valencia es muy famosa por las Fallas,¿verdad?
P : ¿Conoces Argentina?
N : Sí,mi abuela y mis tios viven en Rosario y mi hermano trabaja ahora en Buenos Aires.
P : ¿Tienes parientes en Argentina? ¡Qué bien!
N : Los padres de mi abuela materna son españoles.
P : ¿ De dónde son?
N : De Sevilla.
P : Por eso estudias Historia,¿no?
N : Sí,además quiero conocer mis orígenes,
[PR]
by dande550213 | 2011-05-30 10:24 | スペイン語学習 | Comments(0)

父の携帯特訓


弟の希望で、父が携帯を持つことになった。

昨日、車椅子ごと父を介護タクシーに乗せて携帯ショップへ行き、
携帯電話を契約して、父の携帯特訓を始める。(^-^)

父は数年前までムーバを契約していたが、ほとんど使わず、
毎月の料金がもったいないと言って昨年解約したので、
今回の購入は新規契約になってしまった。

高齢者用の「らくらくホン」とは言っても、
一つのボタンに複数の機能が割り当てられていたり、
ボタンそのものが小さくて不自由な手では操作しにくいなど、
そばで見ていても気の毒なぐらい、身体の不自由な高齢者には使いにくい代物だ。

取りあえずは、ボタン一つで電話がかけられるように
ワンタッチダイヤル1~3に母と弟と私の携帯を登録して、
携帯で電話をかける練習を始めた。

父はこれはクリアしたので、
今日はメールアドレスを取ったが、メールの送受信はチョット無難しそう・・・。

あまり父の重荷になっても可哀想なので、ぼちぼちと。
[PR]
by dande550213 | 2011-05-25 18:19 | 両親介護 | Comments(0)

早くから予定していた「5/21-22の帰省外泊」を、三日前になって父が取りやめ、
急遽一昨日、弟が母を連れて来阪し、母は施設に泊まり、弟は我が家に宿泊。

父をこちらに引きとって以来会っていなかった母は、一気に若返ったように見受けられ、
いかに父の介護が母の負担になっていたかを、改めて知ることになった。

母は、父を施設に入れたことの自責の念からか、父の部屋で一泊すると言い出し、
母が寝る簡易ベッドを入れてもらうことになった。

父は夜の排尿を、母を起こして手伝ってもらい、
2時間ごとの排尿手伝いに、母はゲッソリだったようだが、
この一泊奉仕で母の申し訳ないという気持ちも済んだことだろう。

しかし、施設内で母はまた無神経な発言(内容は知らないが)をしたようで、
帰りの道中、その発言を弟が叱ったら、母はそんなつもりはないと泣いたそうだ。

「悪意のない無神経な発言は一番困ります。(T_T)」

と、弟がメールで報告してきた。(^-^;)

弟や私が注意をしても、母は自分の発言のどこが無神経なのか理解できないから、
何度も何度も繰り返す。

私はすぐキレてしまうが、弟は、そんな母を根気よく見守ってくれる。感謝!
[PR]
by dande550213 | 2011-05-23 11:15 | 両親介護 | Comments(2)

「奈美の¡Viva!スペイン生活」

7.El cuadro del Sr.González(5/16-5/19)


Paula :¿Eres vegetariana?
Nami : No,como de todo,carne,pescado,verduras,dulces...
      Pero no debo comer mucho. Estoy un poco gorda.
P: ¡Qué va! Para nada.Las japonesas sois muy delgadas.
N :Si tú lo deces...¿Practicas algun deporte?
P :No siempre,pero casi.Así hago ejercicio.
N : Es un buen método,pero es duro,¿no?
P : Pues,no. Es cuestión de costumbre.
N :¿Este cuadro es tuyo?
P :No,es del Sr.González.
N :¿Quién es el sr.González?
P : Es el dueño de piso.El cuadro no es de mi gusto.pero...
N :Un cazador y dos ciervos muertos.
   No me parece muy adecuado parael comedor.
P :No,yo opino lo mismo.
N :¿Lo quitamos?Pero,¿dónde lo cologamos?
P :Lo gardamos en el armario de pasillo y punto.
[PR]
by dande550213 | 2011-05-22 09:57 | スペイン語学習 | Comments(0)

「奈美の¡Viva!スペイン生活」

6.Diferencias entre Japón y España(5/9-5/12)


Carlos : Puedes llamar a Japón por internet.
Nami : ¿Qué hora es?
Paula : Son las ocho de la tarde.
N : Entonces mis padres estan dormiendo.
   En Japón son ahora las tres de la madrugada.
P :¿Las tres de la madrugada?
N :Sí.Hay siete horas de diferencia con respecto a España.
  En Japón ya es lunes.
P :¿A qué estamos hoy?
C :A diecinueve,domingo.
P :¿Qué tiempo hace ahora en Japón?
N :Debe de estar lloviendo.Pues,es epoca de lluvias.
P :¿Llueve mucho?
N :Sí.Llueve bastante,pero no con mucha intensidad.
  Lo qué si hay es mucha umedad.
  El verano llaga cuando agaba la epoca de lluvias.
P :Pronto vas a saber cómo es aquí el verano.
N :¿Porqué dices esto? ¿Hace tanto calor?
C :Ya lo veras,ya.Aunque eso sí,no tanto como en Andalucía.
[PR]
by dande550213 | 2011-05-16 12:16 | スペイン語学習 | Comments(0)

2011/05/11 :Martha Graham's 117th Birthday
          (Animation by Ryan Woodward)
f0096508_1950229.jpg

f0096508_19502316.jpg

f0096508_19503843.jpg

f0096508_19504974.jpg

f0096508_1951232.jpg

[PR]
by dande550213 | 2011-05-11 19:51 | PC・IT | Comments(0)

2011/05/09 :ロジャーハーグリーブスの誕生日(全部で16種類?)
f0096508_1324450.jpg

f0096508_133644.jpg

f0096508_1332251.jpg

f0096508_133386.jpg

f0096508_1335526.jpg

f0096508_1341936.jpg

f0096508_13122554.jpg

f0096508_1351313.jpg

f0096508_136018.jpg

f0096508_1363041.jpg
f0096508_1364641.jpg
f0096508_137956.jpg
f0096508_1373238.jpg
f0096508_1374459.jpg
f0096508_1375135.jpg

f0096508_13171655.jpg

[PR]
by dande550213 | 2011-05-09 13:13 | PC・IT | Comments(2)

歯医者の帰り、出来上がったばかりの入れ歯を入れて、施設の玄関で記念撮影。
f0096508_21564461.jpg


GWに見舞いに来た息子(孫)と彼女と一緒に室内で。
f0096508_2157881.jpg


父の窓辺の、ずいぶんと大きくなった「トマト」と「茄子」
f0096508_21572161.jpg

[PR]
by dande550213 | 2011-05-08 22:02 | 両親介護 | Comments(1)

「奈美の¡Viva!スペイン生活」

5.Carlos,un amigo de Paula(4/25-4/30)

Paula: ¿Qué estás haciendo Nami?
Nami: Estoy intentando arrancar mi PC. Pero no parece nada en pantalla.
P: ¿Porqué?
N: Ni idea. Quiero consultar mi correo.Pero no puedo.
P: Puedes usar el mío.
N: Bueno,gracias. Pero tengo que arreglar mi PC.
  Necesito acceder a Internet para buscar algunos datos.
P: Voy a llamar a Carlos. Sabe mucho de PCs.
N: ¿Quién es Carlos?
P: Es un amigo mío.
N: No quiero molestarlo.
P: No te preocupes. Vive muy cerca y es muy simpático.

Llega Carlos y arregla el PC de Nami.

Carlos: ¡Hola! soy Carlos.Encantardo.
N: Soy Nami.Encantarda. Gracias por venir.
C: De nada. Tengo tiempo de sobra.
N: Es que no arrancar mi PC.
C: Vamos a ver.
N: ¡Mira! Parece que ahora funciona.
C: Si te vuelve a pasar ,pulsas esta tecla.
N: De acuerdo.Muchísimas gracias,Carlos.
C: De nada.
N: ¿Eres ingeniero?
C: No,soy fotógrafo. Pero de momento estoy sin trabajo.
[PR]
by dande550213 | 2011-05-08 21:52 | スペイン語学習 | Comments(0)